紫梅發(fā)初遍,黃鳥歌猶澀。
譯文:紫色的早梅剛剛遍地開(kāi)花,鶯兒的歌聲還不那么流利。
注釋:黃鳥:鳥名。有兩說(shuō)。澀:指聲音不流利、圓潤(rùn)。
誰(shuí)家折楊女,弄春如不及。
譯文:折取楊柳枝的是誰(shuí)家女兒,賞玩春光唯恐它匆匆流逝。愛(ài)水看妝坐,羞人映花立喜愛(ài)澄波為臨水看妝,見(jiàn)人含羞卻倚花相映。
注釋:弄春:謂在春日弄姿?!睈?ài)水看妝坐,羞人映花立愛(ài)水:愛(ài)惜水。羞人:害羞,難為情。
愛(ài)水看妝坐,羞人映花立。
譯文:香粉氣生怕被風(fēng)吹散,繡衣裳也恐露水沾濕。
香畏風(fēng)吹散,衣愁露沾濕。
譯文:儂家住長(zhǎng)安的青門之中,黃昏時(shí)香車才緩緩歸去。
注釋:玉閨:閨房的美稱。青門:長(zhǎng)安城東的霸城門,因東方為青帝,門涂青色,故名。香車:用香木做的車。泛指華美的車或轎。
玉閨青門里,日落香車入。
譯文:那人游蕩在外更添相思,含悲落淚走向獨(dú)宿彩帷。
注釋:游衍:盡情游樂(lè),恣意游逛。益:更加。含啼:猶含悲。彩幃:彩色的帳子。
游衍益相思,含啼向彩帷。
譯文:懷念你你就總是進(jìn)入夢(mèng)中,遲遲不歸又令我心生疑惑。
憶君長(zhǎng)入夢(mèng),歸晚更生疑。
譯文:嘆不如紅瓦屋檐下的燕子,在鋪綠草的巢中日日雙棲。
注釋:雙棲:飛禽雌雄共同棲止。
不及紅檐燕,雙棲綠草時(shí)。